Programa A2

 

PROGRAMA ITALIANO A2 CURSO 2018-19

DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA

CENTRO: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla

NOMBRE: Italiano A2

CÓDIGO:660004

COORDINADOR DESIGNADO POR EL ÁREA: Manuela Testa (MTe)

 

DATOS BÁSICOS DE LOS PROFESORES

ÁREA: Italiano

NOMBRE: Concepción Abrio (CA), Fiammetta Cincera (FCn), Loreto Guerrero (LG)

DESPACHOS:

LG: IDI, Avda. Reina Mercedes FCn: IDI, Avda. Reina Mercedes CA: IDI, Avda. Reina Mercedes

DIRECCIÓN ELECTRÓNICA:

L. Guerrero: loreto@us.es

F. Cincera: fiammetta@us.es

C. Abrio: cabrio@us.es

TELÉFONOS:

LG: 954 55 78 55 (RM)

FCn: 954 55 78 55 (RM)

CA: 954 55 78 55(RM)

DIRECCIÓN WEB:

Instituto de Idiomas:  https://institutodeidiomas.us.es/

Enseñanza Virtual de la Universidad de Sevilla: https://ev.us.es/

 

INDICE GENERAL DEL PROGRAMA

 

  1. OBJETIVOS

1.1 Objetivos Generales

1.2. Objetivos Específicos

2-COMPETENCIAS

2.1 Cognitivas o conceptuales

2.2 Instrumentales o procedimentales

2.3 Actitudinales y sociales

  1. LIBROS DE TEXTOS
  2. BLOQUES TEMÁTICOS
  3. METODOLOGÍA
  4. EVALUACIÓN
    1. Examen Final
    2. Criterios de evaluación

6.3 Calificación

7- RECOMENDACIONES  

8- BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA

 

  1. OBJETIVOS

 

    1. GENERALES

Los objetivos generales de esta asignatura confluyen en el propósito de dotar al estudiante de un conjunto de fórmulas comunicativas y contenidos gramaticales, léxicos, fonéticos, y aspectos socioculturales con los que se contribuirá al desarrollo progresivo de su competencia comunicativa en italiano y a la mejora de su expresión oral y escrita.

Asimismo, se pretende reforzar la confianza del estudiante en los conocimientos adquiridos, en su capacidad de autoaprendizaje y en el desarrollo de estrategias de trabajo personal y en colaboración con los demás.

 

    1. ESPECÍFICOS

Específicamente, en este nivel se pretende que el estudiante conozca y domine el uso, en un texto oral y escrito, de las distintas categorías gramaticales necesarias para la comunicación en situaciones muy frecuentes en un primer contacto con Italia (en clase, en la calle, en tiendas, restaurantes, hoteles…). El alumno deberá ser capaz de comprender textos sobre temas actuales con un vocabulario adecuado a su nivel, comprender información directa sobre experiencias personales y temas de la vida diaria, redactar textos, mantener diálogos sencillos y ordenados sobre temas que le son familiares y describir con frases sencillas aspectos de su entorno social y físico, experiencias, planes, deseos y aspiraciones.

 

  1. COMPETENCIAS

 

 

 

 

 

    1. COGNITIVAS O CONCEPTUALES
  • Comprender textos orales y escritos en italiano dentro de un contexto o registro concreto.
  • Conocer y comprender las reglas básicas de funcionamiento del italiano y saber utilizarlas para comunicarse de manera adecuada a su nivel de competencia lingüística.
  • Organizar y planificar un texto oral y escrito.
  • Conocer y comprender culturas y costumbres de otros países.
  • Saber adecuarse a cada situación concreta sabiendo escoger entre los varios medios, formas y registros de comunicación.

 

    1. INSTRUMENTALES O PROCEDIMENTALES
  • Producir textos orales y escritos en la lengua aprendida adecuándolos a un contexto o registro completo.
  • Hacer un uso rápido, activo y frecuente de la lengua aprendida
  • Interactuar y mediar en diferentes contextos y situaciones.
  • Colaborar con eficacia en parejas y en grupos de trabajo.
  • Participar activamente en discusiones de grupo.
  • Organizar y supervisar el propio aprendizaje, tomar decisiones y autoevaluarse.
  • Aplicar estrategias apropiadas para compensar, en una situación de comunicación oral o escrita, deficiencias en el dominio del código lingüístico u otras lagunas de comunicación.

 

    1. ACTITUDINALES Y SOCIALES
  • Responsabilizarse del propio proceso de aprendizaje e incrementar su autonomía.
  • Adaptarse a nuevas situaciones.
  • Potenciar su relación con otras culturas y su competencia intercultural.
  • Fomentar una actitud reflexiva y crítica basada en la tolerancia y en el respeto hacia las formas socioculturales distintas a la propia.
  • Concienciarse de la necesidad de saber comunicarse en distintas lenguas en la formación y futura actividad de cualquier profesional.

 

  1. LIBROS DE TEXTO

La siguiente lista de libros de texto es orientativa. La profesora confirmará el primer día de clase el manual que utilizará el grupo.

1.

  • T. Marin- S. Magnelli, Nuovo Progetto Italiano 1. Libro dello studente, Atenas, 2010, Edizioni Edilingua ISBN 978-960-6632-24-2
  • L. Ruggeri, S. Magnelli, T. Marin, Nuovo Progetto italiano. 1. Quaderno degli esercizi. Edizione aggiornata, Atenas, 2013. Edizioni Edilingua. ISBN 978-960-693-118-5
  • Nocchi Susanna, Nuova grammatica pratica della lingua italiana, Firenze 2012 Alma Edizioni ISBN 9788861822474

O BIEN

2.

  • M. Birello, A. Vilagrasa, Bravissimo 1. Libro dello studente.Casa delle Lingue ISBN 978-84- 8443-848-9
  • M. Birello, A. Vilagrasa, Bravissimo 1. Libro degli esercizi. Casa delle Lingue ISBN 978-84- 8443-972-1
  • M. Birello, A. Vilagrasa, Bravissimo 2. Libro dello studente.Casa delle Lingue ISBN 978-84- 1562-065-5
  • M. Birello, A. Vilagrasa, Bravissimo 2. Libro degli esercizi. Casa delle Lingue ISBN 978-84- 1562-066-2
  • Nocchi Susanna, Nuova grammatica pratica della lingua italiana, Firenze 2012 Alma Edizioni ISBN 9788861822474

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1.  

    BLOQUES TEMÁTICOS

 

  1. 2: Saper parlare di cose, persone eazioni rispetto allo spazio e al tempo.

    • Chiedere e dare informazioni stradali; indicare dove si trovano un luogo o una persona rispetto ad un altro luogo ed un’altra persona; esprimere in che momento della giornata, della  settimana o dell’anno facciamo determinate cose;  chiedere e dire l’ora; ottenere informazioni su orari e luoghi di partenza di diversi mezzi di comunicazione (autobus, treno e aereo); dare e eseguire istruzioni; parlare della famiglia.
    • I possessivi; nomi di parentela; complementi di luogo; complementi di tempo; numeri; preposizioni proprie e improprie; stare + gerundio; aggettivi e pronomi dimostrativi.
    • Attingere informazioni da siti italiani.

    1: Stabilire i primi contatti con altre persone

     

    • Salutare; presentarsi e presentare qualcuno; chiedere e dare l’indirizzo e il numero di telefono; chiedere e dire la provenienza e la destinazione; parlare delle nostre attività quotidiane e settimanali (lavoro, sport, tempò libero); fare una telefonata; concordare il luogo di un appuntamento, chiedere chiarimenti sul significato e la pronuncia delle parole in italiano; le operazioni aritmetiche, parlare dei propri guasti e hobby (andare al cinema, a teatro, lettura, sport) Chiedere e dire che lavoro si fa.

     

    • Alfabeto; presente dell’indicativo; pronomi personali; sostantivi genere e numero; sostantivi relativi alle professioni; numeri; preposizioni in, a; struttura de lla domanda

     

    • Nozioni di geografia italiana.

 

 

 


 

Bloque 3: Fare un viaggio in Italia.

  • Prenotare una stanza d’albergo; chiedere informazioni elementari sui servizi che offre un hotel; ottenere informazioni sull’orario dei pasti di un hotel e sulle città che visitiamo (monumenti, luoghi di interesse, ecc.); affittare un appartamento al mare o in montagna; ottenere informazioni elementari sull’appartamento che vogliamo affittare. I mezzi  di  trasporto. Protestare. Descrizioni. Chiedere e dare indicazioni stradali. Fare progetti.
  • Aggettivi   genere   e  numero;  complementi         di luogo; ci locativo. Imperativo; interrogativi.
  • Arte italiana. Feste italiane

Bloque 4: Saper fare acquisti.

  • Chiedere ciò che desideriamo in diversi tipi di negozi: capi di abbigliamento specificandone il tessuto, il colore , il tipo e la taglia; prodotti alimentari, esprimendone le quantità in modo pertinente a seconda del prodotto; calzature specificandone il tipo, il numero e il colore.
  • Condizionale del verbo volere; complemento di quantità; Ne partitivo; complemento di materia; aggettivi qualificativi, aggettivi e pronomi indefiniti (qualche e qualcosa). Pronomi complemento diretto e indiretto (atoni).
  • Negozi caratteristici italiani.

Bloque 5: Conoscere le abitudini degli italiani relative al cibo.

  • Prenotare un tavolo in un ristorante; richiamare l’attenzione del cameriere; sapere come si organizza un menù italiano; sapere quali sono i piatti fondamentali nella dieta degli italiani; ordinare in un ristorante; ottenere informazioni su alcuni piatti del menù.
  • Formulare domande al cameriere; lessico relativo al cibo; chiedere spiegazioni su alcuni piatti del menù.
  • Famiglia italiana; tradizioni italiane relative alle feste.

Bloque 6: Parlare del passato.

  • Raccontare eventi del passato in generale, (parlare delle nostre vacanze, raccontare cosa abbiamo fatto il fine settimana, parlare della nostra infanzia etc…)
  • Uso del passato prossimo, participi passati regolari e irregolari, locuzioni temporali nel passato, concordanza pronome complemento diretto e participio passato. Imperfetto. Differenza passato prossimo imperfetto.
  • Cinema italiano; attori e cantanti italiani di  rilievo.

Bloque 7: Discutere di un progamma televisivo

  • Criticare o motivare le proprie preferenze televisive. Parlare di generi e programmi televisivi. (secondo me)
  • Pronomi diretti e indiretti nei tempi composti.
  • La televisione e la stampa in Italia

BLOQUE 8: Parlare della famiglia e dei ricordi d’infanzia; descrivere abitudini e momenti puntuali del passato.

  • esprimere possesso; descrivere situazioni; informarsi e raccontare delle vacanze.
  • aggettivi e pronomi possessivi; passato prossimo dei verbi riflessivi, forme e uso dell’imperfetto; differenza perfetto-imperfetto; verbi pronominali;

BLOQUE 9 Fare proposte, dare consigli,

 

  • fare proposte, accettarle o rifiutarle
  • condizionale semplice
  • accordo pronomi diretti, NE partitivo e participio.

 

BLOQUE 10: Parlare di salute: problemi e sintomi

 

  • imperativo diretto affermativo, negativo.
  • Impertavo diretto con i pronomi diretti e indiretti

BLOQUE 11: Parlare de mondo del lavoro e degli studi.Scrivere un curriculum vitae.

  • parlare del futuro; credenze e superstizioni (oroscopo, numeri del lotto,ecc.); esprimere desideri e intenzioni; esprimere delle condizioni; scrivere una domanda di impiego; il mondo del lavoro in italia. il sistema scolastico italiano.
  • futuro semplice e composto

 

BLOQUE 12: Parlare della casa: descrizione e arredamento

  • organizzazione in una città italiana; tipologie di case; organizzazione italiana degli spazi all’interno di una casa

 

 

  1. METODOLOGÍA

 

La docencia de esta asignatura será ejercida a través de clases teórico-prácticas que implicarán tanto a los profesores como al alumnado en el proceso de enseñanza y aprendizaje.

Se propondrán actividades y tareas que permitan la observación de los fenómenos de la lengua y el reconocimiento de las reglas gramaticales y funciones comunicativas que actúan en ellos. Éstas se combinarán con actividades controladas y semi-controladas para facilitar al alumnado la adquisición de las estructuras y funciones de la lengua, y actividades libres, para fomentar la fluidez en la expresión lingüística. El trabajo en el aula y fuera de ella estará fundamentado en la práctica de las distintas destrezas: productivas (expresión oral y escrita); receptivas (comprensión oral y escrita e interpretación de códigos no verbales); y las basadas en la interacción y la mediación. La reflexión sobre la lengua y los aspectos socioculturales e interculturales serán partes fundamentales de los contenidos del curso.

El trabajo en grupos y en parejas serán herramientas básicas de nuestro sistema docente. Con estas dinámicas se pretende estimular la interacción y la fluidez en la expresión oral, el apoyo en los compañeros para el aprendizaje común y el fortalecimiento de la confianza en la propia capacidad de expresión. Asimismo, se promoverá el aprendizaje autónomo, dirigido por el profesor, tras haber establecido con éste las necesidades y los objetivos de las distintas actividades a realizar.

 

  1. EVALUACIÓN
  • Prueba escrita Prueba oral

La evaluación final constará de una prueba escrita y de una prueba oral posterior. Para pasar a la prueba oral, el alumno tendrá que haber aprobado la parte escrita del curso. La fecha concreta del examen oral de cada alumno se publicará junto con las notas del examen final escrito.

En ambas pruebas se abordarán tanto los contenidos como las destrezas correspondientes al nivel A2 del MCERL.

Esta asignatura es anual. Los alumnos contarán con dos convocatorias de exámenes oficiales: junio y septiembre. En el Nivel A2 una calificación mínima de 7 en la parte escrita (que sería la nota final global) exime del examen oral, que será optativo.

 

    1. EXAMEN FINAL

Prueba Escrita: Duración 2 h.:

 

      • Tarea de comprensión oral                                                                         puntuación 25%
      • Tarea de comprensión lectora                                                                     puntuación 25%
      • Tarea de expresión escrita                                                                         puntuación 25%

 

  • Prueba Oral: Duración: 10 minutos:                                                               puntuación 25%

-La prueba oral constará de un diálogo entre alumno y examinadores sobre los contenidos contemplados en el MCERL para el nivel A2.

 

    1. CRITERIOS DE EVALUACIÓN

 

Prueba escrita:

Se evaluarán la corrección gramatical, la coherencia, la cohesión, la adecuación en el desarrollo del tema propuesto, así como la comprensión, respetando los niveles del MCERL correspondientes al nivel A2.

 

Prueba oral:

Se evaluarán la corrección gramatical, la adecuación al tema y/o la situación, la coherencia, la cohesión, la comprensión, la capacidad de interacción, la pronunciación y la fluidez, respetando los niveles del MCERL correspondientes al nivel A2.

 

    1. CALIFICACIÓN
  • Para superar la prueba escrita el alumno deberá obtener el 50% de la puntuación máxima. Es, además, requisito imprescindible haber aprobado con ese mismo porcentaje del 50% todas las destrezas de las que consta la prueba: comprensión auditiva, comprensión de lectura y expresión e interacción escritas.
  • Si no se supera alguna de las citadas destrezas, las otras NO serán evaluadas, y se obtendrá la

calificación “SUSPENSO” en el conjunto de la prueba escrita y como calificación numérica la nota “3”. Así se reflejará en el acta correspondiente.

  • Para poder presentarse a la prueba oral el alumno tendrá que haber aprobado previamente la prueba

escrita.

  • Para superar la prueba oral el alumno deberá obtener el 50% de la puntuación máxima. En caso de no superar dicha prueba oral, se obtendrá la calificación de “SUSPENSO” en el conjunto de la prueba y como calificación numérica la nota “4”. Así se reflejará en el acta correspondiente.
  • En caso de superar solo la prueba escrita la calificación se conservará durante todo el curso

académico

Para más información sobre el sistema de evaluación de este Instituto, véase las “NORMAS GENERALES CURSO 2018-19”

 

 

  1. RECOMENDACIONES

 

Se recomienda:

  • Continua revisión y uso de los materiales complementarios que pondrá el profesor en la página de la Enseñanza Virtual de la Universidad de Sevilla: https://ev.us.es/  y de las editoriales de los libros de texto.
  • Prestar atención al funcionamiento de la lengua: orden, concordancia, uso de los tiempos, etc. Reflexionar sobre el objetivo comunicativo y lingüístico de las actividades  que  se  hacen en  clase: qué cosas concretas permite hacer la gramática, el vocabulario y las funciones que se van aprendiendo.
  • Aprovechar al máximo la inmersión lingüística: Leer libros y pequeños textos.
  • Ver partes de películas en italiano.
  • Hacer intercambio lingüístico con estudiantes italianos del Instituto de Idiomas.
  • Asistir a las actividades culturales que organiza el Instituto: obras de teatro, conciertos, conferencias, etc.
  • Implicarse en la vida cultural italiana.

 

 

8. BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA

  • Material complementario elaborado por el Área y disponible en la plataforma de Enseñanza Virtual de la Universidad de Sevilla: https://ev.us.es/
    • Diccionarios bilingües:
      • Diccionario italiano-español, español-italiano, Barcelona 1995 Herder.ISBN: 84-254-1821-6
      • Diccionario avanzado italiano-español, español-italiano, Vox-Zanichelli, Barcelona 2001. ISBN: 84- 8332-172-6

 

 

Language Area