Programa Griego B1

Datos básicos de la asignatura

Centro: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla

Nombre: Griego Moderno B1

Código: 660039

Fecha de inicio/fin de curso: 27 de septiembre / 22 de mayo (último día de clase)

Coordinadora designada por el Área: Raquel Pérez Mena

Horario de clases

Datos básicos de los profesores

Área: Griego

Nombre: Raquel Pérez Mena (RP)

Despacho: Instituto de Idiomas , Avda. Reina Mercedes s/n

Teléfono: 954557855

Horario de tutorías

 

Descargar programa 2023-2024

Descargar programa 2022-2023

 

1. MODALIDADES

Anual

Curso de septiembre a mayo, con tres horas semanales repartidas en dos clases de hora y media en días alternos.

Anual libre

Este tipo de matrícula solo da derecho a exámenes. No da derecho a la asistencia a clases.

2. OBJETIVOS

2.1. Generales 

Dotar al estudiante de un conjunto de fórmulas comunicativas y contenidos gramaticales, léxicos, fonéticos, y aspectos socioculturales con los que se contribuirá al desarrollo progresivo de su competencia comunicativa en griego y a la mejora de su expresión oral y escrita.

Asimismo, se pretende reforzar la confianza del estudiante en los conocimientos ya adquiridos en su capacidad de autoaprendizaje y en el desarrollo de estrategias de trabajo personal y en colaboración con los demás.

2.2 Específicos

Comprensión lectora: El alumno podrá comprender textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano o relacionada con el trabajo, y los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. Asimismo, podrá comprender la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales.   

Comprensión auditiva: El alumno podrá comprender las ideas principales de un discurso cuando este sea claro y normal y se traten asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc. Del mismo modo, podrá comprender la idea principal de muchos programas de radio o televisión que traten temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación sea relativamente lenta y clara.

Expresión e interacción escrita: El alumno será capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que le sean conocidos o de interés personal. Igualmente, podrá escribir cartas personales que describan experiencias e impresiones.

Expresión e interacción oral: El alumno podrá desenvolverse en casi todas las situaciones que se le presenten cuando viaje donde se habla esa lengua. Podrá también participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales).Será capaz de enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir tanto experiencias y hechos como sus sueños, esperanzas y ambiciones. Tendrá los recursos necesarios para explicar y justificar brevemente sus opiniones y proyectos y podrá narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y describir sus reacciones.

3. COMPETENCIAS

3.1 Cognitivas o conceptuales 

  • Comprender textos orales y escritos en griego dentro de un contexto o registro concreto.
  • Conocer y comprender las reglas básicas de funcionamiento del griego y saber utilizarlas para comunicarse de manera adecuada a su nivel de competencia lingüística.
  • Organizar y planificar un texto oral y escrito.
  • Conocer y comprender culturas y costumbres de otros países.
  • Saber adecuarse a cada situación concreta escogiendo de manera oportuna entre los varios medios, formas y registros de comunicación.

3.2 Instrumentales o procedimentales

  • Producir textos orales y escritos en griego adecuándolos a un contexto o registro concreto.
  • Hacer un uso rápido, activo y frecuente de la lengua aprendida.
  • Interactuar y mediar en diferentes contextos y situaciones.
  • Colaborar con eficacia en parejas y en grupos de trabajo.
  • Participar activamente en discusiones de grupo.
  • Organizar y supervisar el propio aprendizaje, tomar decisiones y autoevaluarse.
  • Aplicar estrategias apropiadas para compensar, en una situación de comunicación oral o escrita, deficiencias en el dominio del código lingüístico u otras lagunas de comunicación.

3.3 Actitudinales y sociales 

  • Responsabilizarse del propio proceso de aprendizaje e incrementar su autonomía.
  • Adaptarse a nuevas situaciones.
  • Potenciar su relación con otras culturas y su competencia intercultural.
  • Fomentar una actitud reflexiva y crítica basada en la tolerancia y en el respeto hacia las formas socioculturales distintas a la propia.
  • Concienciarse de la necesidad de saber comunicarse en distintas lenguas en la formación y futura actividad de cualquier profesional.

4. LIBROS DE TEXTO

Παθιάκη, Ει., Σιμόπουλος, Γ., Τουρλής, Γ., Ελληνικά Β’, ed. Pataki, Atenas 2012. ISBN 978-960-16-2816-5 

Atención: diversos aspectos del temario podrán verse completados con otros materiales suministrados por la profesora.

5. BLOQUES TEMÁTICOS

Θυμάμαι ότι παίζαμε όλη μέρα...

  • Formación y uso del imperfecto de indicativo de la voz activa.
  • Narrar hechos en pasado que tenían carácter durativo (la infancia, costumbres de otras épocas, etc.).

Έχει ο καιρός γυρίσματα.

  • Los adjetivos en –ης, -α, -ικο.
  • Vocabulario y expresiones relacionados con el tiempo atmosférico, el clima y las estaciones.
  • Repasaremos el futuro de la voz activa y las oraciones condicionales (tipo 1)

Αλλάζουμε συνήθειες.

  • Formación y uso del futuro continuo.
  • Formas básicas del estilo indirecto.
  • Vocabulario y expresiones relacionados con el medio ambiente y su protección.

Ένα ατύχημα στους δρόμους.

  • Oraciones con verbos de temor.
  • Formación y uso del subjuntivo continuo (να μιλάω, να πληρώνω).
  • Vocabulario y expresiones relacionados con la circulación (accidentes, normas, etc.) y atención médica (asistencia en hospitales, urgencias, etc.).

Περιμένετε μισό λεπτό, παρακαλώ.

  • Uso del imperativo durativo. Repaso del imperativo puntual y su construcción con pronombres personales.
  • Oraciones condicionales (tipo 1) con imperativo.
  • Vocabulario y expresiones relacionados con gestiones administrativas y burocráticas, reclamaciones, etc.

Σήμερα γιορτάζουμε.

  • Las preposiciones y sus usos
  • Los numerales (cardinales y ordinales)
  • Vocabulario y expresiones relacionados con las festividades más populares de Grecia.

Παρακολουθώ συχνά το κανάλι σας.

  • Sustantivos neutros en –ος (το λάθος).
  • El presente de la voz mediopasiva de la segunda conjugación (tipos αγαπιέμαι, ενοχλούμαι).
  • Modos de construir oraciones completivas.
  • Vocabulario y expresiones relacionados con el mundo de la comunicación (televisión, radio, programas, etc.)

Μάθε, παιδί μου, γράμματα.

  • Diferencias de uso entre la voz activa, pasiva y media.
  • Repaso de la formación y uso del vocativo.
  • Vocabulario y expresiones relacionados con la educación y la formación.

Δουλεύω σαν σκυλί...

  • El pretérito perfecto y sus diferencias con el aoristo.
  • Oraciones finales y consecutivas.
  • Vocabulario y expresiones relacionadas con el mundo laboral, incluida la redacción de un currículo y de cartas solicitando un empleo.

Είναι πολύ της κουλτούρας.

  • El pretérito pluscuamperfecto y sus usos.
  • El futuro perfecto y sus usos.
  • Modos de construir oraciones temporales.
  • Vocabulario y expresiones relacionadas con el mundo de la cultura (teatro, cine, conciertos, etc.)

6. METODOLOGÍA

La docencia de esta asignatura será ejercida a través de clases teórico-prácticas que implicarán tanto al profesor como al estudiante en el proceso de enseñanza y aprendizaje.

Se propondrán actividades y tareas que permitan la observación de los fenómenos de la lengua y el reconocimiento de las reglas gramaticales y funciones comunicativas que actúan en ellos. Estas se combinarán con actividades controladas y semi-controladas para facilitar al alumno la adquisición de las estructuras y funciones de la lengua, y actividades libres, para fomentar la fluidez en la expresión lingüística. El trabajo en el aula y fuera de ella estará fundamentado en la práctica de las distintas destrezas: productivas (expresión oral y escrita); receptivas (comprensión auditiva y de lectura e interpretación de códigos no verbales); y las basadas en la interacción y la mediación. La reflexión sobre la lengua y los aspectos socioculturales e interculturales serán partes fundamentales de los contenidos del curso.

El trabajo en grupos y en parejas serán herramientas básicas de nuestro sistema docente. Con estas dinámicas se pretende estimular la interacción y la fluidez en la expresión oral, el apoyo en los compañeros para el aprendizaje común y el fortalecimiento de la confianza en la propia capacidad de expresión. Asimismo, se promoverá el aprendizaje autónomo, dirigido por el profesor, tras haber establecido con este las necesidades y los objetivos de las distintas actividades a realizar.

7. EVALUACIÓN

  • Prueba escrita
  • Prueba oral

La evaluación final constará de una prueba escrita y de una prueba oral posterior. Para realizar la prueba oral, se deberá haber superado previamente la prueba escrita. La fecha concreta del examen oral de cada alumno se publicará junto con los resultados del examen final escrito.

En ambas pruebas se abordarán tanto los contenidos como las destrezas correspondientes al nivel B1 según el MCERL.

Esta asignatura es anual. Los alumnos contarán con dos convocatorias de exámenes oficiales: junio y septiembre. 

Puedes ver aquí qué convocatorias corresponden a cada tipo de curso.

7.1. Examen final

  • Prueba escrita (duración: 180 minutos)

- Tareas de comprensión auditiva puntuación: 25%

- Tareas de comprensión de lectura puntuación: 25%

- Tareas de expresión e interacción escrita puntuación: 25%

  • Prueba oral (Duración: 10-15 minutos)

-Tareas de expresión e interacción oral puntuación: 25%

Constará de un diálogo entre alumno(s) y examinador(es) acerca de los contenidos correspondientes al nivel B1 reflejados en el MCERL: se deberá demostrar la capacidad de desenvolverse con espontaneidad en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o pertinentes para la vida diaria (familia, viajes, trabajo, acontecimientos actuales), expresándose con frases enlazadas de forma sencilla para describir experiencias, hechos, objetivos y reacciones personales; asimismo, de explicar y justificar brevemente proyectos y opiniones personales; narrar una historia o un relato, o bien la trama de un libro o película

7.2. Criterios de evaluación

  • EVALUACIÓN ESCRITA: se evaluarán la comprensión oral y lectora, la competencia léxicogramatical y la expresión escrita (corrección, adecuación al tema, recursos léxico-gramaticales).
  • EVALUACIÓN ORAL: se evaluarán la corrección léxico-gramatical, la adecuación al tema y/o la situación, la coherencia, la cohesión, la comprensión, la capacidad de interacción, la pronunciación y la fluidez.

7.3. Calificación 

  • Para aprobar la prueba en su totalidad el alumno deberá obtener el 50% de la puntuación máxima.
  • Para superar la prueba escrita el alumno deberá obtener el 50% de la puntuación máxima. Es además requisito imprescindible haber aprobado con el 50% todas las destrezas de las que consta la prueba (comprensión auditiva, comprensión de lectura, y expresión e interacción escritas).
  • Si no se supera alguna de las citadas destrezas, las otras NO serán evaluadas, y se obtendrá la calificación “SUSPENSO” en el conjunto de la prueba escrita y como calificación numérica la nota “3”. Así se reflejará en el acta correspondiente.
  • Para poder presentarse a la prueba oral el alumno tendrá que haber aprobado previamente la prueba escrita.
  • Para superar la prueba oral el alumno deberá obtener el 50% de la puntuación máxima. En caso de no superar dicha prueba oral, se obtendrá la calificación de “SUSPENSO” en el conjunto de la prueba y como calificación numérica la nota “4”. Así se reflejará en el acta correspondiente.
  • En caso de superar la prueba escrita la calificación se conservará durante todo el curso académico.

Para más información sobre el sistema de evaluación de este Instituto véase las Normas Generales.

8. RECOMENDACIONES

  • Prestar atención a cómo funciona la lengua: orden, concordancia, uso de los tiempos, etc. Reflexionar sobre el objetivo comunicativo y lingüístico de las actividades propuestas: qué cosas concretas permite hacer la gramática, el vocabulario y las funciones que se van aprendiendo.
  • Combinar el uso del diccionario bilingüe con otro monolingüe. Familiarizarse en lo posible con este último para emplearlo cada vez con mayor frecuencia.
  • Intentar leer periódicos, revistas y cómics en griego, teniendo en cuenta la dificultad que ello supone aún en este nivel, y los diferentes registros que la lengua tiene en cada tipo de lectura. Tener una perspectiva optimista ante los progresos realizados, aunque parezcan pequeños.
  • Leer libros con vocabulario limitado de nivel superior (ver bibliografía) como ejercicio paralelo a una lectura no adaptada. Puede resultar útil manejar una versión bilingüe de una obra ampliamente conocida, o iniciarse con una traducción al griego de un libro que nos es familiar.
  • Ver películas u otros documentos audiovisuales en griego, con el mismo espíritu citado en el punto anterior, para familiarizarse con el sonido y la velocidad del idioma.
  • Hacer de Internet una herramienta de aprendizaje por los diversos tipos de materiales que ofrece y las posibilidades de intercambios de ideas en los distintos foros existentes, o de contactos con hablantes griegos o estudiantes griegos de español a través del correo electrónico.
  • Hacer intercambio lingüístico con estudiantes griegos o chipriotas del Programa Erasmus.
  • Asistir a las actividades culturales organizadas por el Área de Griego: obras de teatro, conciertos, conferencias, etc., y a cualquier otra relacionada con la asignatura.
  • Utilizar los materiales complementarios en la página de la Enseñanza Virtual de la Universidad de Sevilla.

9. BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA

Gramática:

  • D. Holton; P. Mackridge; I. Philippaki-Warburton, Greek: an essential grammar of the modern language, Londres 2007, ISBN 9780415232104
  • Μ. Τριανταφυλλίδη, Νεοελληνική Γραμματική (αναπροσαρμογή), Ο.Ε.Δ.Β., Atenas 1991 (Pequeña Gramática Neogriega, traducción de C. R. Méndez, Fundación Manolis Triandafylidis, Tesalónica 1994, ISBN 960-231-071-5)
  • A. Mirambel, Grammaire du grec moderne, París 2002, ed. Klincksieck, ISBN 2-252-03381-9
  • Α. Ιορδανίδου, Τα ρήματα της Νέας Ελληνικής, εκδ. Πατάκη, Αθήνα 1992, ISBN 9789602936702
  • VVAA, Τα Νέα Ελληνικά για ξένους (βιβλίο ασκήσεων), University Studio Press, Θεσ/νίκη 1982, ISBN 960-12-0009-6
  • VVAA, Η γλώσσα των ιδιωτισμών και των εκφράσεων, University Studio Press, Θεσ/νίκη 1983, (με βιβλίο ασκήσεων) ISBN 0001208152
  • VVAA, Η γλώσσα των ιδιωτισμών και των εκφράσεων (βιβλίο ασκήσεων), University Studio Press, Θεσ/νίκη 1985, ISBN 960120816X

Diccionarios monolingües:

  • Γ. Μπαμπινιώτη, Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, Κέντρο Λεξικολογίας, Αθήνα 2002, ISBN 960-86190-1-7
  • VVAA, Λεξικό της κοινής Νεοελληνικής, ΑΠΘ, Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών, Θες/νίκη 1998, ISBN 960-231-085-5, disponible on line aquí.

Diccionarios bilingües:

  • P. Olalla y A. Μαγκρίδης, Το νέο ελλήνο-ισπανικό λεξικό. El nuevo diccionario griego-español, Atenas 2006. ISBN 9608923506
  • VVAA, Το νέο ισπανο-ελληνικό λεξικό. El nuevo diccionario español-griego, Atenas 2012, ISBN 9789608923539
  • D. N. Stavropoulos, Oxford Greek-English Learner's Dictionary, Oxford University Press, 1988, ISBN 0-19-431199-6*
  • VVAA, Diccionario griego moderno (español-griego / griego-español), Librería Universitaria 20012, ISBN 9788492736591
  • VVAA, Diccionario griego moderno-español / español-griego moderno, Gram ediciones, Madrid 2002, ISBN 84-88519-09-5*

Libros de Lectura (vocabulario adaptado):

  • Α. Μαργαρίτη, Το μυστικό του κόκκινου σπιτιού, εκδ. Δέλτος, Μικρές ιστορίες σε απλά ελληνικά, Αθήνα 1999, ISBN 960-7914-13-9

Libros de Lectura (literatura original adaptada al nivel):

  • Κωστής Παλαμάς, Θάνατος παλικαριού, εκδ. Δέλτος, Κείμενα σε απλά ελληνικά, Atenas 1999, ISBN 960-7317-09-2.
  • Γ. Βιζυηνός, Το μόνο της ζωής του ταξίδι, εκδ. Ανατολικός, Atenas 2018, ISBN 978-618-5136-37-6
  • Γ. Βιζυηνός, Ποιος ήταν ο φονιάς του αδελφού μου, εκδ. Ανατολικός, Atenas 2017, ISBN 978-618-5136-26-0
  • Α. Παπαδιαμάντης, Οι έμποροι των εθνών, εκδ. Ανατολικός, Atenas 2019, ISBN 978-618-5136-41-3
  • Α. Παπαδιαμάντης, Η φόνισσα, Ανατολικός, Atenas 2020, ISBN 978-618-5136-47-5.
  • Κ. Θεοτοκής, Η τιμή και το χρήμα, Ανατολικός, Atenas 2021, ISBN 978-618-5136-53-6

Libros de Lectura (literatura original):

  • Π. Μάρκαρης, Αθήνα, πρωτεύουσα των Βαλκανίων, Γαβριηλίδης, Αθήνα 2004, ISBN 960-336-058-9
  • Ά. Ζέη, Το καπλάνι της βιτρίνας, εκδ. Μεταίχμιο, Αθήνα 2011, ISBN 9789605011499

Temas de cultura griega:

  • Σ. Τλούπα, Πολιτιστικό Πανόραμα. Νέα Ελληνικά και Πολιτισμός, εκδ. Βάνιας, Θεσ/νίκη 1994, ISBN 960-288-028-7
  • L. Politis, Historia de la Literatura Griega Moderna, (trad. G. Núñez), Cátedra 1994, ISBN 84-376-1196-2*
  • A. Villar Lecumberri, Literatura Griega Contemporánea, Sial 2009, ISBN 9788495140951
  • R. Clogg, Historia de Grecia, Cambridge University Press, 1998, ISBN 84-8323-040-2

*Libros descatalogados o difíciles de encontrar, incluidos aquí por su interés, para ser consultados en bibliotecas o fondos accesibles.

Recursos de la Universidad de Sevilla para el aprendizaje del griego actual