Programa Alemán B2.1
Datos básicos de la asignatura
Centro: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla
Nombre: Alemán B2.1
Código: curso anual 660103
Fecha de inicio/fin de curso: 27 de septiembre / 22 de mayo
Coordinador designado por el Área: Beat Weiss
Datos básicos de los profesores
Área: Alemán
Nombre y contacto, beatweiss@us.es (BW)
Despacho: Instituto de Idiomas, Avda. Reina Mercedes s/n
Teléfono: 954 55 78 56
INDICE GENERAL DEL PROGRAMA
2.1. OBJETIVOS Generales
2.2. OBJETIVOS Específicos
3.1. Cognitivas o conceptuales
3.2. Instrumentales o procedimentales
3.3. Actitudinales y sociales
7.1. EXAMEN FINAL
7.2. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
7.3. CALIFICACIÓN
DATOS ESPECÍFICOS DE LA ASIGNATURA
- MODALIDADES
- Curso anual: De septiembre a mayo con tres horas semanales de clase impartidas en una única clase de tres horas de duración concentradas en un único día.
- Matrícula anual libre: Esta modalidad solo da derecho a realizar los exámenes, no da derecho a asistencia a clase.
2. OBJETIVOS
2.1. OBJETIVOS GENERALES
El objetivo principal de esta asignatura consiste en consolidar y aumentar la competencia comunicativa en un primer paso hacia el nivel B2 del MCERL, del usuario independiente. Ello implica seguir profundizando también en el conocimiento de la cultura y sociedad de los países de habla alemana adquirida en los cursos anteriores.
2.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Para ilustrar esta fase del aprendizaje podemos comparar las descripciones del MCERL para el nivel B1 y B2. De esta comparación se desprenden los objetivos de este curso que sirve de puente entre los dos niveles:
|
B1 |
B2 |
Lengua oral
|
Tiene un repertorio lingüístico lo bastante amplio como para desenvolverse y un vocabulario adecuado para expresarse, aunque dubitativamente y con circunloquios, sobre temas tales como su familia, sus aficiones e intereses, su trabajo, sus viajes y acontecimientos actuales. |
Tiene un nivel de lengua lo bastante amplio como para poder ofrecer descripciones claras y expresar puntos de vista sobre temas generales sin evidenciar la búsqueda de palabras, y sabe utilizar oraciones complejas para conseguirlo. |
Utiliza con razonable corrección un repertorio de fórmulas y estructuras de uso habitual y asociadas a situaciones predecibles. |
Demuestra un control gramatical relativamente alto. No comete errores que provoquen la incomprensión y corrige casi todas sus incorrecciones. |
|
Puede continuar hablando de forma comprensible, aunque sean evidentes sus pausas para realizar una planificación gramatical y léxica. |
Es capaz de producir fragmentos de discurso con un ritmo bastante uniforme; aunque puede dudar mientras busca estructuras o expresiones. Se observan pocas pausas largas. |
|
Lengua escrita |
Transmite información e ideas sobre temas tanto abstractos como concretos, comprueba información y pregunta sobre problemas o los explica con razonable precisión. Escribe cartas y notas personales en las que pide o transmite información sencilla de carácter inmediato, haciendo ver los aspectos que cree importantes. |
Puede evaluar diferentes ideas y soluciones para resolver un problema. Puede sintetizar información y argumentos partiendo de diferentes fuentes. Puede construir una argumentación razonada. Puede especular sobre causas, consecuencias y situaciones hipotéticas. |
Para más información: Marco común europeo de referencia para las lenguas
3. COMPETENCIAS
3.1. COGNITIVAS o conceptuales
- Comprender textos orales y escritos en alemán dentro de un contexto o registro concreto
- Conocer y comprender las reglas de funcionamiento y saber utilizarlas para comunicarse de manera adecuada a su nivel de competencia lingüística
- Organizar y planificar un texto oral y escrito
- Profundizar en el conocimiento de las culturas y costumbres de los países de habla alemana
- Saber adecuarse a cada situación concreta sabiendo escoger entre los varios medios, formas y registros de comunicación
3.2. INSTRUMENTALES o procedimentales
- Producir textos orales y escritos en alemán adecuándolos a un contexto o registro completo
- Hacer un uso rápido, activo y frecuente de la lengua aprendida
- Interactuar y mediar en diferentes contextos y situaciones
- Colaborar con eficacia en parejas y en grupos de trabajo
- Participar activamente en discusiones de grupo
- Organizar y supervisar el propio aprendizaje, tomar decisiones y autoevaluarse
- Aplicar estrategias apropiadas para compensar, en una situación de comunicación oral o escrita, deficiencias en el dominio del código lingüístico u otras lagunas de comunicación
3.3. ACTITUDINALES y sociales
- Responsabilizarse del propio proceso de aprendizaje e incrementar su autonomía
- Adaptarse a nuevas situaciones
- Potenciar su relación con otras culturas y su competencia intercultural
- Fomentar una actitud reflexiva y crítica basada en la tolerancia y en el respeto hacia las formas socioculturales distintas a la propia
- Concienciarse de la necesidad de saber comunicarse en distintas lenguas en la formación y futura actividad de cualquier profesional
4. LIBROS DE TEXTO (OBLIGATORIO)
En este curso se trabajará con el manual Kontext B2.1 de la editorial Klett. (ISBN 978-3-12-605340-2)
Este manual incluye el libro de texto y el libro de ejercicios, ambos en versión papel.
Igualmente existe una versión “Media-Bundle” Esta versión combina la versión impresa con la licencia digital para Blink-Learning y es algo más caro: Kontext B2.1 Media Bundle
Aparte existe la forma digital (sin versión papel) La licencia digital es solamente para 1 año para la plataforma Blink-Learning. Kontext B2.1 Version digital
Los audios y videos y material complementario del libro se encuentran en allango Die Lernplattform für Sprachen!
El material complementario que se utilizará a lo largo del curso estará disponible en la plataforma de la enseñanza virtual http://ev.us.es/.
Kapitel 1 |
Begegnungen |
Modul 1 |
Ankommen |
INHALTE |
Tipps für einen Neustart bewerten, ergänzen und schreiben über eigene Erfahrungen sprechen |
GRAMMATIK |
Wortstellung: Reihenfolge von Angaben (tekamolo) und von Angaben und Ergänzungen |
Modul 2 |
Typisch ? |
INHALTE |
Einen Podcast über Vortureile verstehen Ein interkulturelles Rollenspiel machen |
Modul 3 |
Für die Gesellschaft |
INHALTE |
Information über einen Wettbewerb verstehen Über soziale Projekte sprechen |
GRAMMATIK |
Aussagen verneinen: Position von nicht |
Modul 4 |
Eine seltsame Begegnung |
INHALTE |
Einen literarischen Text verstehen / über literarische Figuren sprechen Duzen oder Siezen: Die richtige Ansprache wählen oder anbieten |
Kapitel 2 |
An die Arbeit |
Modul 1 |
Jobs für morgen |
INHALTE |
Einen Podcast über Berufe verstehen und darüber sprechen Einen lesefreundlichen Text schreiben |
GRAMMATIK |
Sätze zu einem Text verbinden: Verwendung von Pronomen, Artikeln, Präpositionaladverbien und Konnektoren |
Modul 2 |
Sie suchen mich |
INHALTE |
Ein Stellenangebot verstehen Ein Anschreiben für eine Bewerbung schreiben |
Modul 3 |
Arbeiten ohne Führungskraft |
INHALTE |
Einen Artikel mit Pro/Contra-Meinungen verstehen An einer Diskussion teilnehmen |
GRAMMATIK |
Bedingungen Ausdrücken: konditionale Zusammenhänge |
Modul 4 |
Ein Vorstellungsgespräch |
INHALTE |
Tipps für ein Vorstellungsgepräch verstehen / Vorstellungsgepräche führen und verstehen / Telefonisch Kontakt aufnehmen |
Kapitel 3 |
Alles im Wandel |
Modul 1 |
Neue Verkehrskonzepte |
INHALTE |
Informationen aus verschieden Quellen verstehen Über Verkehrskonzepte diskutieren |
GRAMMATIK |
Partizip I und II als Adjektiv |
Modul 2 |
Politisch aktiv |
INHALTE |
Einstellungen und Haltungen zu Politik verstehen Über das eigene Verhalten sprechen / die eigene Meinung schreiben |
Modul 3 |
Wir müssen etwas ändern |
INHALTE |
Verbesserungsvorschläge verstehen und machen / Zweifel und Zustimmung äuβern / Eine E-Mail schreiben |
GRAMMATIK |
Gründe Ausdrücken: kausale Zusammenhänge |
Modul 4 |
Wie flexibel ist der Mensch? |
INHALTE |
Einen Persönlichkeitstest machen / einen Vortrag hören und den Inahlt wiedegeben Veränderungen in Arbeit und Beruf beschreiben |
Kapitel 4 |
Lass uns reden |
Modul 1 |
Online kommunizieren |
INHALTE |
Einen Podcast verstehen / Irreale Vergleiche formulieren / ein Video-Tutorial erstellen |
GRAMMATIK |
Irreale Vergleiche mit als ob, als wenn und als Bildung Konjunktiv II |
Modul 2 |
Viele Sprachen |
INHALTE |
Einen Text über barrierefreie Kommunikation verstehen Information zusammenfassen oder einen Text in Leichter Sprache schreiben |
Modul 3 |
Muh, Miau, Wau-Wau |
INHALTE |
Über Kommunikation bei Tieren sprechen / Einen Text zu Forschungs-ansätzen verstehen / Einen Fantasiedialog oder Zeitungsartikel schreiben |
GRAMMATIK |
Indefinitpronomen |
Modul 4 |
Klartext reden |
INHALTE |
Ein Radiointerview zum Thema Kommunikationsverhalten verstehen In Konfliktsituationen kommunizieren Mit Modalpartikeln lebendiger sprechen |
Kapitel 5 |
Technik gut, alles gut? |
Modul 1 |
Tücken der Technik |
INHALTE |
Ärger ausdrücken und über Nachteile technischer Erfindungen sprechen Einen Text über Technikfehler schreiben |
GRAMMATIK |
Obligatorisches es Es als Platzhalter für dass-Sätze, Infinitv + zu oder indirekte Fragesätze |
Modul 2 |
Spiel und Ernst |
INHALTE |
Definitionen und ein Gespräch über Gamification verstehen Ein Programm planen und im Gespräch kooperieren |
Modul 3 |
Autonomes Fahren |
INHALTE |
Eine Radionachricht und einen Sachtext verstehen Über autonomes Fahren diskutieren / einen Kommentar schreiben |
GRAMMATIK |
Passiv: Formen und Passiversatzformen |
Modul 4 |
Innovation ist gefragt! |
INHALTE |
Verschiedene Lösungen zu Umweltproblemen verstehen und gemeinsam abwägen Ein technisches Problem beschreiben, nachfragen und Hinweise geben |
Kapitel 6 |
Gesundheit! |
Modul 1 |
Ausgeschlafen? |
INHALTE |
Ein Interview zum Thema Schlaf verstehen, Tipps für guten Schlaf geben |
GRAMMATIK |
Folgen Ausdrücken: konsekutive Zusammenhänge |
Modul 2 |
Mach das beste aus dir |
INHALTE |
Über Selbstoptimierung diskutieren Ein Radiointerview verstehen / Über eine Grafik sprechen |
Modul 3 |
Digitale Helfer |
INHALTE |
Forumsbeiträge zusammenfassen und schreiben |
GRAMMATIK |
Über irreales sprechen: Konjunkitv II der Vergangenheit Irreale Bedingungen ausdrücken |
Modul 4 |
Was führt Sie zu mir? |
INHALTE |
Über Kommunikation beim Arzt sprechen / ein Gespräch analysieren und über Missverständnisse sprechen Sich bei einer Krankenversicherung informieren |
6. METODOLOGÍA
La docencia de esta asignatura será ejercida a través de clases teórico-prácticas que implicarán tanto los profesores como al alumnado en el proceso de enseñanza y aprendizaje.
Se propondrán actividades y tareas que permitan la observación de los fenómenos de la lengua y el reconocimiento de las reglas gramaticales y funciones comunicativas que actúan en ellos. Éstas se combinarán con actividades controladas y semi-controladas para facilitar al alumnado la adquisición de las estructuras y funciones de la lengua, y actividades libres, para fomentar la fluidez en la expresión lingüística. El trabajo en el aula y fuera de ella estará fundamentado en la práctica de las distintas destrezas: productivas (expresión oral y escrita); receptivas (comprensión oral y escrita e interpretación de códigos no verbales); y las basadas en la interacción y la mediación. La reflexión sobre la lengua y los aspectos socioculturales e interculturales serán partes fundamentales de los contenidos del curso.
El trabajo en grupos y en parejas serán herramientas básicas de nuestro sistema docente. Con estas dinámicas se pretende estimular la interacción y la fluidez en la expresión oral, el apoyo en los compañeros para el aprendizaje común y el fortalecimiento de la confianza en la propia capacidad de expresión. Asimismo, se promoverá el aprendizaje autónomo, dirigido por el profesor, tras haber establecido con éste las necesidades y los objetivos de las distintas actividades a realizar.
7. EVALUACIÓN
- Prueba escrita
- Prueba oral
La evaluación final constará de una prueba escrita y de una prueba oral posterior. Para realizar la prueba oral, se deberá haber superado previamente la prueba escrita. La fecha concreta del examen oral de cada alumno se publicará junto con los resultados del examen final escrito.
En ambas pruebas se abordarán tanto los contenidos como las destrezas correspondientes al nivel B2.1 según el MCERL.
Aquí se ve el cuadro de la concocatoría: aquí.
7.1. Examen Final PRESENCIAL
- Prueba escrita (duración 3 horas):
- Tareas de comprensión auditiva puntuación: 25%
- Tareas de comprensión lectora puntuación: 25%
- Tareas de expresión escrita puntuación: 25%
- Prueba oral (duración 20-25 min en pareja y 15 min. individual) puntuación: 25%
En el examen oral el alumno habrá de conversar acerca de los contenidos correspondientes al nivel B2.1.
7.2. Criterios de evaluación
- EVALUACIÓN ESCRITA: se evaluarán la comprensión auditiva y lectora, la competencia léxico-gramatical y la expresión escrita (corrección, adecuación al tema, recursos léxico-gramaticales).
- EVALUACIÓN ORAL: se evaluarán la corrección léxico-gramatical, la adecuación al tema y/o la situación, la coherencia, la cohesión, la comprensión, la capacidad de interacción, la pronunciación y la fluidez.
7.3. CALIFICACIÓN
- Para superar la prueba escrita el alumno deberá obtener el 50% de la puntuación máxima. Es además requisito imprescindible haber aprobado con ese mismo porcentaje del 50% todas las competencias de las que consta la prueba (comprensión auditiva, comprensión de lectura, y expresión e interacción escritas).
- Si no se supera alguna de las citadas destrezas, las otras NO serán evaluadas, y se obtendrá la calificación “SUSPENSO” en el conjunto de la prueba escrita y como calificación numérica la nota “3”. Así se reflejará en el acta correspondiente.
- Para poder presentarse a la prueba oral el alumno tendrá que haber aprobado previamente la prueba escrita.
Para superar la prueba oral el alumno deberá obtener el 50% de la puntuación máxima. En caso de no superar dicha prueba oral, se obtendrá la calificación de “SUSPENSO” en el conjunto de la prueba y como calificación numérica la nota “4”. Así se reflejará en el acta correspondiente.
- En caso de superar solo la prueba escrita la calificación se conservará durante todo el curso académico.
Para más información sobre el sistema de evaluación de este Instituto véase las Normas Generales.
Se recomienda:
- Asistir a clase con regularidad y prestando mucha atención.
- Aprovechar la clase para la interacción en alemán.
- Hacer regularmente las tareas y deberes fuera del aula (unas 3h/sem). Para ello, consultar las entradas en el calendario del Aula Virtual.
- Prestar atención al funcionamiento de la lengua: orden, concordancia, uso de los tiempos, etc. Reflexionar sobre el objetivo comunicativo y lingüístico de las actividades que se hacen en clase: qué cosas concretas permite hacer la gramática, el vocabulario y las funciones que se van aprendiendo.
- Iniciarse en el uso de un diccionario monolingüe.
- Leer libros, periódicos, revistas y cómics en alemán.
- Ver películas en alemán. Se recomiendan a los estudiantes películas y series (ficcionales) con o sin subtítulos en alemán. Igualmente documentales relacionados con la historia, política o geografía de los países de habla alemana.
- Usar portales como ARD Mediathek para la televisión y la radio y Deutsche Welle - Deutschlernen para aprender alemán con videos, audios y textos actuales.
- Para facilitar el contacto y el uso del alemán con nativos se organizarán intercambios presenciales y por e-mail con estudiantes de habla alemana. El profesorado informará sobre las condiciones de participación. Aparte, se recomiendan las siguientes páginas-web para intercambios: eTandem y www.tandemcity.info
- Uso de los materiales complementarios en la página de la Enseñanza Virtual de la Universidad de Sevilla: https://ev.us.es .
- Asistir a las actividades culturales que organiza el Centro: obras de teatro, cine, conciertos, conferencias.
9.1 LECTURAS COMPLEMENTARIAS, RECOMENDADAS Y NO OBLIGATORIAS
Muchos títulos disponibles en FAMA (biblioteca US)
- Deutsch Perfekt (SpotlightVerlag). Accesible gratis a través de la Biblioteca de la US (FAMA). Zeitschrift mit aktuellen News und Stories. Texte und Audios auf drei verschiedenen Niveaustufen. Schwere Wörter werden erklärt. Der Premium-Bereich im Internet (inclusive) liefert viele leichte, mittelschwere und schwere Übungen aller Art zum intensiven Deutschlernen.
- Lecturas de Leonhard Thoma, p.e.: Die Blaumacherin (ed. Idiomas). Auténticos Bestseller del alemán en España. Las historias del autor bávaro invitan a la risa lo mismo que a la reflexión.
- Leichte Lektüren für Jugendliche (Verlag Klett-Langenscheidt). Se recomienda: Yildiz heisst Stern, sobre los conflictos personales y sociales de una joven de origen turco en Alemania.
- Trainingslektüre Zertifikat Deutsch – Müller auf Rügen (Verlag Klett).
(Buch mit CD-Rom)ISBN 978-3-12-606420-0
- Berlin Meyerbeer de Tanja Nause (Verlag Hueber) relata las relaciones entre los vecinos de una casa en Berlin-Weiβensee. En sus vidas transluce la historia de las últimas décadas de Berlín y Alemania. Explicaciones de palabras e información adicional sobre aspectos históricos más fotos de los lugares del libro.
- Lecturas de la editorial Klett. Textos literarios, algunos clásicos, adaptados, con audio. Recomendamos:
- Brussig, Thomas: Am kürzeren Ende der Sonnenallee Das Leben an der Mauer vor und nach dem Mauerfall. Eine Komödie und Bestseller.
- Eichendorff, Joseph v.: Aus dem Leben einesTaugenichts. Auténtico romanticismo alemán.
- Goeb, Alexander, Er war 16, als man ihn hängte 3-12-5593320-4. Historia real de los “Edelweißpiraten”, un grupo de jóvenes de clase obrera que ofrecieron resistencia armada al nazismo entre las ruinas de Colonia. Y lo pagaron caro….
- Kafka, Franz: Die Verwandlung. La metamorfosis adaptada y didactizada.
- Kästner, Erich: Emil und die Detektive. Clásico de la literatura juvenil alemana. Una pandilla persigue a un malhechor por el Berlín de los años treinta. La película es otro clásico.
- Lenz, Siegfried: Das Feuerschiff. Erzählungen von einem weiteren großen Erzähler.
- Posener, Allan: Olli aus Ossiland. Ostdeutsche Provinz 1989. Das Leben eines Jungen aus nach dem Mauerfall. Nicht alles ist Gold was glänzt. (No todo es oro lo que reluce).
- Scholl, Inge: Die weiβe Rose. Más conocidos que los Edelweißpiraten, el grupo estudiantil Die Weisse Rose, con los hermanos Sophie y Heinrich Scholl a la cabeza, son referentes morales de la juventud en Alemania. Todos estos jóvenes sacrificaron sus vidas por la paz y la democracia. Hay dos películas.
- Zweig, Stefan: Novellen Preciosidades de un gran clásico.
9.2. GENERAL (ORIENTATIVA)
- Gramática y Ejercicios:
- Dreyer/Schmitt: Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik – aktuell,Hueber, München, ISBN 978-3-19-307255-9
- Karin Hall, Dr. Barbara Scheiner: Übungsgrammatik für Fortgeschrittene, Deutsch als Fremdsprache, Hueber, ISBN 3-19-007448-8
- Diccionarios:
- Diccionario monolingüe: Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache.
ISBN: 978-3-468-49038-5 - Diccionario monolingüe: Langenscheidt Power Wörterbuch Deutsch.ISBN: 978-3-468-13110-3
- Diccionario monolingüe: Hueber Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. ISBN 978-3-19-001735-5
- Diccionario bilingüe: Slaby-Grossmann: Diccionario de las lenguas española y alemana,
2 tomos, Herder Verlag. Tomo 1: ISBN 978-84-254-1947-8, Tomo 2: ISBN 978-84-254-2615-5
- Diccionario monolingüe: Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache.
9.3. DIRECCIONES INTERNET DE INTERÉS
- Diccionarios:
- Deutsch lernen und Prüfungen
- Zeitungen und Zeitschriften: